联系人:刘经理
电 话:0379-63339883 13838818823
地 址:王城大道与九都路交叉口的申泰新世纪2号楼801室
邮 箱:lantufanyi@foxmail.com
网 址:www.lyltfy.com
广告已经成为商品宣传最主要途径,尤其是一些国际大品牌,国外广告引进国内,需要对广告语进行本地化翻译。
1、简洁
广告主要起到宣传的作用,要用最简介的语言表现出产品的最佳特性,并且能够让观众感兴趣,简洁是广告语的主要特性,所以在对广告语进行翻译时,一定要用最恰当的措辞,翻译避免出现空话、废话,对翻译人员的语言把握能力要求很高。
2、新颖
广告语翻译过来一定要适应本国的文化,能够让观众接受,所以广告翻译也是一个再创作的过程,保留原本意思的同时,还应该有创新的部分,有新意能够让广告在观众面前眼前一亮。翻译过程中增加一些自己的创意,增强广告的情趣。
3、说服力
广告翻译除了起到宣传作用,更应该有转化客户的作用,让观众看了有想了解,想买的冲动,所以广告翻译具有说服力非常的重要,优秀的广告作品,具有非常高的回报率。
版权所有:河南蓝途翻译有限公司 地址:王城大道与九都路交叉口的申泰新世纪2号楼801室
联系人:刘经理 热线电话:0379-63339883 13838818823 邮箱:lantufanyi@foxmail.com
网 址:www.lyltfy.com 技术支持:织梦网络 备案号:豫ICP备14007672号-1 豫公网安备 41030302000318号
服务宗旨:讲诚信、重速度、严格保密是我公司的基本原则,河南蓝途翻译有限公司真诚期待与您的合作!
洛阳翻译 | 洛阳翻译公司 | 洛阳文献翻译 | 洛阳最专业的翻译公司 | 洛阳翻译服务